dc.contributor.author | Behr, Dorothée | de |
dc.date.accessioned | 2023-05-10T10:56:36Z | |
dc.date.available | 2023-05-10T10:56:36Z | |
dc.date.issued | 2023 | de |
dc.identifier.uri | https://www.ssoar.info/ssoar/handle/document/86598 | |
dc.description.abstract | The recommendations in this guideline focus on the concrete translation step, answering the
question what those translating questionnaires need to keep in mind and consider when
translating and taking actual translation decisions. Areas covered include: (a) the translation of
meaning, (b) cultural adequacy, (c) response scales, d) consistency, e) style and register, f)
linguistic correctness, and g) layout and presentation. We particularly have questionnaire
translations for cross-cultural or cross-national surveys in mind where comparability is
paramount. | de |
dc.description.abstract | Diese Guidelines konzentrieren sich auf den konkreten Übersetzungsschritt und beantworten die Frage, was diejenigen, die Fragebögen übersetzen, bei der Übersetzung und ihren Übersetzungsentscheidungen beachten und berücksichtigen sollten. Zu den behandelten Themen gehören: (a) Übersetzung der Bedeutung, (b) kulturelle Adäquatheit, (c) Antwortskalen, (d) Konsistenz, (e) Stil und Register, (f) sprachliche Korrektheit, (g) Layout und Präsentation. | de |
dc.language | en | de |
dc.subject.ddc | Sozialwissenschaften, Soziologie | de |
dc.subject.ddc | Social sciences, sociology, anthropology | en |
dc.title | What to consider and look out for in questionnaire translation (Version 1.0) | de |
dc.title.alternative | Was bei der Übersetzung von Fragebögen zu beachten ist | de |
dc.description.review | begutachtet (peer reviewed) | de |
dc.description.review | peer reviewed | en |
dc.publisher.country | DEU | de |
dc.publisher.city | Mannheim | de |
dc.source.series | GESIS Survey Guidelines | |
dc.subject.classoz | Erhebungstechniken und Analysetechniken der Sozialwissenschaften | de |
dc.subject.classoz | Methods and Techniques of Data Collection and Data Analysis, Statistical Methods, Computer Methods | en |
dc.subject.thesoz | Umfrageforschung | de |
dc.subject.thesoz | survey research | en |
dc.subject.thesoz | Fragebogen | de |
dc.subject.thesoz | questionnaire | en |
dc.subject.thesoz | Übersetzung | de |
dc.subject.thesoz | translation | en |
dc.identifier.urn | urn:nbn:de:0168-ssoar-86598-8 | |
dc.rights.licence | Creative Commons - Namensnennung, Nicht-kommerz. 4.0 | de |
dc.rights.licence | Creative Commons - Attribution-NonCommercial 4.0 | en |
ssoar.contributor.institution | GESIS | de |
internal.status | formal und inhaltlich fertig erschlossen | de |
internal.identifier.thesoz | 10040714 | |
internal.identifier.thesoz | 10037914 | |
internal.identifier.thesoz | 10060501 | |
dc.type.stock | monograph | de |
dc.type.document | Arbeitspapier | de |
dc.type.document | working paper | en |
dc.source.pageinfo | 19 | de |
internal.identifier.classoz | 10105 | |
internal.identifier.document | 3 | |
dc.contributor.corporateeditor | GESIS - Leibniz-Institut für Sozialwissenschaften | |
internal.identifier.corporateeditor | 133 | |
internal.identifier.ddc | 300 | |
dc.identifier.doi | https://doi.org/10.15465/gesis-sg_en_043 | de |
dc.description.pubstatus | Veröffentlichungsversion | de |
dc.description.pubstatus | Published Version | en |
internal.identifier.licence | 32 | |
internal.identifier.pubstatus | 1 | |
internal.identifier.review | 1 | |
internal.identifier.series | 1376 | |
ssoar.wgl.collection | true | de |
internal.pdf.valid | false | |
internal.pdf.wellformed | true | |
internal.pdf.encrypted | false | |