Bibtex export
@article{ Abbasova2024, title = {Языковые лакуны и методы их устранения в межкультурном диалоге}, author = {Abbasova, Nasiba Gusnali}, journal = {Path of Science}, number = {10}, pages = {8020-8025}, volume = {10}, year = {2024}, issn = {2413-9009}, doi = {https://doi.org/10.22178/pos.109-31}, abstract = {The article considers lacunas - basic elements of the national specificity of a linguocultural community, represented in a foreign language text or actualized in direct intercultural communication. Lacunarity is understood as a discrepancy between the languages and cultures being compared, and the consequence is the absence in one of the languages and cultures being compared of a phenomenon peculiar to the other language and culture. In a broad sense, a lacuna marks the national specificity of the compared cultural spaces and their speakers. In contrast, in a narrow sense, a lacuna means the absence of an equivalent lexical unit in the recipient's language.The compensation method to eliminate lacunas is chosen by choosing a quasi-equivalent from the 'native' culture, similar to the 'foreign' image in any foreign text. Eliminating (eliminating) lacunas is an attempt to 'pe-recode' foreign models with one's own or, on the contrary, with the means of contacting languages. Eliminating lacunas is carried out crosswise: 1) by methods of filling or 2) by compensation, and it is carried out depending on the socio-psychological mechanisms of inter-ethnic interaction (purposes of contact, cultural differences in the ethno-psycholinguistic profiles of communicators, diversity of communication styles) and the phenomenal-linguistic nature of lacunas.В статье рассматриваются лакуны - базовые элементы национальной специфики лингвокультурной общности, репрезентированные в иноязычном тексте или актуализированные в непосредственной межкультурной коммуникации. Под лакунарностью понимается несоответствие между сопоставляемыми языками и культурами, следствием которого является отсутствие в одном из сопоставляемых языков и культур явления, свойственного другому языку и культуре. В широком смысле лакуна маркирует национальную специфику сопоставляемых культурных пространств и их носителей, лакуна в узком смысле означает отсутствие эквивалентной лексической единицы в языке реципиента.Метод компенсации, используемый для элиминации ации лакун, осуществляется путем выбора квазиэквивалента из "родной" культуры, аналогичного "чужому" образу в любом иностранном тексте. Элиминирование (устранение) лакун - это попытка "перекодировать" чужие модели своими или, наоборот, средствами контактирующих языков. Элиминирование лакун осуществляется перекрестно: 1) методами заполнения; или 2) компенсации, причем осуществляется в зависимости от социально-психологических механизмов межэтнического взаимодействия (целей контакта, культурных различий в этнопсихолингвистических профилях коммуникантов, разнообразия стилей общения) и феноменально-языкового характера лакун. что лакуны, являющиеся одним из языковых несоответствий, возникающих между коммуникантов в процессе взаимодействия разных языков и культур, представляют собой дискурсивные понятия, отражающиеся в одном языке как элемент специфично-национальных различий мышления, и встречающиеся с "выразительной лакунностью" в другом языке, а способы их элиминации (заполнение, компенсация) на функциональном уровне могут удовлетворить требования декодирования лакунарных выражений в межкультурном диалоге.}, }