dc.contributor.author | Abbasova, Nasiba Gusnali | de |
dc.date.accessioned | 2024-12-16T08:30:56Z | |
dc.date.available | 2024-12-16T08:30:56Z | |
dc.date.issued | 2024 | de |
dc.identifier.issn | 2413-9009 | de |
dc.identifier.uri | https://www.ssoar.info/ssoar/handle/document/98517 | |
dc.description.abstract | The article considers lacunas - basic elements of the national specificity of a linguocultural community, represented in a foreign language text or actualized in direct intercultural communication. Lacunarity is understood as a discrepancy between the languages and cultures being compared, and the consequence is the absence in one of the languages and cultures being compared of a phenomenon peculiar to the other language and culture. In a broad sense, a lacuna marks the national specificity of the compared cultural spaces and their speakers. In contrast, in a narrow sense, a lacuna means the absence of an equivalent lexical unit in the recipient's language.The compensation method to eliminate lacunas is chosen by choosing a quasi-equivalent from the 'native' culture, similar to the 'foreign' image in any foreign text. Eliminating (eliminating) lacunas is an attempt to 'pe-recode' foreign models with one's own or, on the contrary, with the means of contacting languages. Eliminating lacunas is carried out crosswise: 1) by methods of filling or 2) by compensation, and it is carried out depending on the socio-psychological mechanisms of inter-ethnic interaction (purposes of contact, cultural differences in the ethno-psycholinguistic profiles of communicators, diversity of communication styles) and the phenomenal-linguistic nature of lacunas. | de |
dc.description.abstract | В статье рассматриваются лакуны - базовые элементы национальной специфики лингвокультурной общности, репрезентированные в иноязычном тексте или актуализированные в непосредственной межкультурной коммуникации. Под лакунарностью понимается несоответствие между сопоставляемыми языками и культурами, следствием которого является отсутствие в одном из сопоставляемых языков и культур явления, свойственного другому языку и культуре. В широком смысле лакуна маркирует национальную специфику сопоставляемых культурных пространств и их носителей, лакуна в узком смысле означает отсутствие эквивалентной лексической единицы в языке реципиента.Метод компенсации, используемый для элиминации ации лакун, осуществляется путем выбора квазиэквивалента из "родной" культуры, аналогичного "чужому" образу в любом иностранном тексте. Элиминирование (устранение) лакун - это попытка "перекодировать" чужие модели своими или, наоборот, средствами контактирующих языков. Элиминирование лакун осуществляется перекрестно: 1) методами заполнения; или 2) компенсации, причем осуществляется в зависимости от социально-психологических механизмов межэтнического взаимодействия (целей контакта, культурных различий в этнопсихолингвистических профилях коммуникантов, разнообразия стилей общения) и феноменально-языкового характера лакун. что лакуны, являющиеся одним из языковых несоответствий, возникающих между коммуникантов в процессе взаимодействия разных языков и культур, представляют собой дискурсивные понятия, отражающиеся в одном языке как элемент специфично-национальных различий мышления, и встречающиеся с "выразительной лакунностью" в другом языке, а способы их элиминации (заполнение, компенсация) на функциональном уровне могут удовлетворить требования декодирования лакунарных выражений в межкультурном диалоге. | de |
dc.language | en | de |
dc.subject.ddc | Literatur, Rhetorik, Literaturwissenschaft | de |
dc.subject.ddc | Literature, rhetoric and criticism | en |
dc.subject.other | lacunarity; linguistic lacuna; lacuna theory; scientific classification of lacunas; elimination of lacunas; method of filling; explicit and implicit compensation | de |
dc.title | Языковые лакуны и методы их устранения в межкультурном диалоге | de |
dc.title.alternative | Language Lacunas and Methods of Their Elimination in Intercultural Dialogue | de |
dc.description.review | begutachtet (peer reviewed) | de |
dc.description.review | peer reviewed | en |
dc.identifier.url | https://pathofscience.org/index.php/ps/article/view/3392/1599 | de |
dc.source.journal | Path of Science | |
dc.source.volume | 10 | de |
dc.publisher.country | MISC | de |
dc.source.issue | 10 | de |
dc.subject.classoz | Literaturwissenschaft, Sprachwissenschaft, Linguistik | de |
dc.subject.classoz | Science of Literature, Linguistics | en |
dc.rights.licence | Creative Commons - Namensnennung 4.0 | de |
dc.rights.licence | Creative Commons - Attribution 4.0 | en |
internal.status | formal und inhaltlich fertig erschlossen | de |
dc.type.stock | article | de |
dc.type.document | Zeitschriftenartikel | de |
dc.type.document | journal article | en |
dc.source.pageinfo | 8020-8025 | de |
internal.identifier.classoz | 30200 | |
internal.identifier.journal | 1570 | |
internal.identifier.document | 32 | |
internal.identifier.ddc | 800 | |
dc.identifier.doi | https://doi.org/10.22178/pos.109-31 | de |
dc.description.pubstatus | Veröffentlichungsversion | de |
dc.description.pubstatus | Published Version | en |
internal.identifier.licence | 16 | |
internal.identifier.pubstatus | 1 | |
internal.identifier.review | 1 | |
internal.dda.reference | https://pathofscience.org/index.php/index/oai/@@oai:ojs.pathofscience.org:article/3392 | |
ssoar.urn.registration | false | de |