SSOAR Logo
    • Deutsch
    • English
  • English 
    • Deutsch
    • English
  • Login
SSOAR ▼
  • Home
  • About SSOAR
  • Guidelines
  • Publishing in SSOAR
  • Cooperating with SSOAR
    • Cooperation models
    • Delivery routes and formats
    • Projects
  • Cooperation partners
    • Information about cooperation partners
  • Information
    • Possibilities of taking the Green Road
    • Grant of Licences
    • Download additional information
  • Operational concept
Browse and search Add new document OAI-PMH interface
JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.

Download PDF
Download full text

(external source)

Citation Suggestion

Please use the following Persistent Identifier (PID) to cite this document:
https://doi.org/10.11588/iqas.2023.4.24073

Exports for your reference manager

Bibtex export
Endnote export

Display Statistics
Share
  • Share via E-Mail E-Mail
  • Share via Facebook Facebook
  • Share via Bluesky Bluesky
  • Share via Reddit reddit
  • Share via Linkedin LinkedIn
  • Share via XING XING

In Her Words: A New Translation of the Quran into Japanese (Interview)

[other]

Nishida, Kyoko
Kimura, Fuga

Abstract

Kyoko Nishida, the Director of the Tokyo Camii Institute, an independent research institute on Islamic and Middle Eastern Studies, and a professional translator, recently published a translation of the Quran in Japanese as the second Muslim woman to do so, with the help of Turkish, Syrian and Japane... view more

Kyoko Nishida, the Director of the Tokyo Camii Institute, an independent research institute on Islamic and Middle Eastern Studies, and a professional translator, recently published a translation of the Quran in Japanese as the second Muslim woman to do so, with the help of Turkish, Syrian and Japanese Muslim scholars who live and work in Japan. Her new book Quran: Japanese Comprehension is published by Tokyo Camii Publishing, a branch of Camii Diyanet, an official Turkish religious institute situated in Tokyo. Fuga Kimura interviewed Nishida for IQAS, discussing motivations for new translations, the challenges involved and the differences among Quranic translations, as well as the rich history of Quran receptions in Japan. Nishida also spoke of her struggles to maintain intellectual independence as a professional translator working under a religious institution.... view less

Classification
Other Fields of Humanities

Free Keywords
Japan; Quran translation; Quran reception; challenges in professional translations; interpretation in translation

Document language
English

Publication Year
2023

Page/Pages
p. 355-361

Journal
International Quarterly for Asian Studies (IQAS), 54 (2023) 4

ISSN
2566-6878

Status
Published Version; reviewed

Licence
Creative Commons - Attribution-Noncommercial-No Derivative Works 4.0


GESIS LogoDFG LogoOpen Access Logo
Home  |  Legal notices  |  Operational concept  |  Privacy policy
© 2007 - 2025 Social Science Open Access Repository (SSOAR).
Based on DSpace, Copyright (c) 2002-2022, DuraSpace. All rights reserved.
 

 


GESIS LogoDFG LogoOpen Access Logo
Home  |  Legal notices  |  Operational concept  |  Privacy policy
© 2007 - 2025 Social Science Open Access Repository (SSOAR).
Based on DSpace, Copyright (c) 2002-2022, DuraSpace. All rights reserved.