dc.contributor.author | Kull, Annatina | de |
dc.contributor.author | Petersen, Suse | de |
dc.contributor.author | Camp, Marc-Antoine | de |
dc.date.accessioned | 2019-11-20T14:16:50Z | |
dc.date.available | 2019-11-20T14:16:50Z | |
dc.date.issued | 2019 | de |
dc.identifier.issn | 1438-5627 | de |
dc.identifier.uri | https://www.ssoar.info/ssoar/handle/document/65481 | |
dc.description.abstract | In this report we consider methodological challenges that arise in intercultural comparative research projects due to linguistic diversity and culture-specific connotations. Solutions for the collection, preparation, and evaluation of data in multilingual settings were developed based on a content-structuring qualitative content analysis of multilingual interview transcripts. Collaboration with interpreters and co-interviewers is crucial for conducting interviews in the mother tongue of the interviewees. This collaborative process is described and a possible procedure for the transcription, translation, and analysis of foreign language data is outlined. In addition to the intercultural competence and cultural knowledge of the researchers, their exchange with experts prior to data collection and with translators during data preparation and evaluation plays an important role. | de |
dc.description.abstract | In diesem Erfahrungsbericht werden methodische Herausforderungen beschrieben, die sich in interkulturell vergleichenden Forschungsprojekten im Umgang mit Sprachenvielfalt und kulturspezifischen Konnotationen gestellt haben. Ausgehend von einer inhaltlich strukturierenden qualitativen Inhaltsanalyse mehrsprachig vorliegender Interviewtranskripte wurden Lösungsansätze für die Erhebung, Aufbereitung und Auswertung von Daten in multilingualen Settings erarbeitet.Zum einen wird die Zusammenarbeit mit Dolmetscher_innen und Co-Interviewer_innen beschrieben, um Interviews in der jeweiligen Muttersprache der Befragten führen zu können. Zum anderen wird ein mögliches Vorgehen für die Transkription, Übersetzung und Analyse fremdsprachiger Daten aufgezeigt. Eine wichtige Rolle spielt dabei neben der interkulturellen Kompetenz und Kulturkenntnis der Forscher_innen auch deren Austausch mit Expert_innen vor der Datenerhebung und mit Übersetzer_innen während der Datenaufbereitung und -auswertung. | de |
dc.language | de | de |
dc.subject.ddc | Sozialwissenschaften, Soziologie | de |
dc.subject.ddc | Social sciences, sociology, anthropology | en |
dc.subject.other | Dolmetschen; Methodenreflexion; culture-sensitive qualitative content analysis; kultursensible qualitative Inhaltsanalyse; method reflection; multilingual data; multilinguale Daten | de |
dc.title | Sprachlich-kulturelle Herausforderungen bei der qualitativen Inhaltsanalyse musikbiografischer Interviews mit chinesischen und schweizerischen Musikstudierenden | de |
dc.title.alternative | Linguistic and Cultural Challenges in the Qualitative Content Analysis of Music Biographical Interviews With Chinese and Swiss Music Students | de |
dc.description.review | begutachtet (peer reviewed) | de |
dc.description.review | peer reviewed | en |
dc.identifier.url | http://www.qualitative-research.net/index.php/fqs/article/view/3373 | de |
dc.source.journal | Forum Qualitative Sozialforschung / Forum: Qualitative Social Research | |
dc.source.volume | 20 | de |
dc.publisher.country | DEU | |
dc.source.issue | 3 | de |
dc.subject.classoz | Erhebungstechniken und Analysetechniken der Sozialwissenschaften | de |
dc.subject.classoz | Methods and Techniques of Data Collection and Data Analysis, Statistical Methods, Computer Methods | en |
dc.subject.classoz | Forschungsarten der Sozialforschung | de |
dc.subject.classoz | Research Design | en |
dc.subject.thesoz | Inhaltsanalyse | de |
dc.subject.thesoz | content analysis | en |
dc.subject.thesoz | qualitative Methode | de |
dc.subject.thesoz | qualitative method | en |
dc.subject.thesoz | interkultureller Vergleich | de |
dc.subject.thesoz | intercultural comparison | en |
dc.subject.thesoz | Datengewinnung | de |
dc.subject.thesoz | data capture | en |
dc.subject.thesoz | Datenaufbereitung | de |
dc.subject.thesoz | data preparation | en |
dc.subject.thesoz | Mehrsprachigkeit | de |
dc.subject.thesoz | multilingualism | en |
dc.subject.thesoz | Übersetzung | de |
dc.subject.thesoz | translation | en |
dc.subject.thesoz | Interpretation | de |
dc.subject.thesoz | interpretation | en |
dc.identifier.urn | urn:nbn:de:0168-ssoar-65481-2 | |
dc.rights.licence | Creative Commons - Namensnennung 4.0 | de |
dc.rights.licence | Creative Commons - Attribution 4.0 | en |
ssoar.contributor.institution | FQS | de |
internal.status | formal und inhaltlich fertig erschlossen | de |
internal.identifier.thesoz | 10035488 | |
internal.identifier.thesoz | 10052182 | |
internal.identifier.thesoz | 10047773 | |
internal.identifier.thesoz | 10040547 | |
internal.identifier.thesoz | 10040524 | |
internal.identifier.thesoz | 10039536 | |
internal.identifier.thesoz | 10060501 | |
internal.identifier.thesoz | 10037480 | |
dc.type.stock | article | de |
dc.type.document | Zeitschriftenartikel | de |
dc.type.document | journal article | en |
dc.source.pageinfo | 12 | de |
internal.identifier.classoz | 10105 | |
internal.identifier.classoz | 10104 | |
internal.identifier.journal | 132 | |
internal.identifier.document | 32 | |
internal.identifier.ddc | 300 | |
dc.source.issuetopic | Qualitative Content Analysis I | de |
dc.identifier.doi | https://doi.org/10.17169/fqs-20.3.3373 | de |
dc.description.pubstatus | Veröffentlichungsversion | de |
dc.description.pubstatus | Published Version | en |
internal.identifier.licence | 16 | |
internal.identifier.pubstatus | 1 | |
internal.identifier.review | 1 | |
internal.dda.reference | http://www.qualitative-research.net/index.php/fqs/oai/@@oai:www.qualitative-research.net:article/3373 | |