SSOAR Logo
    • Deutsch
    • English
  • Deutsch 
    • Deutsch
    • English
  • Einloggen
SSOAR ▼
  • Home
  • Über SSOAR
  • Leitlinien
  • Veröffentlichen auf SSOAR
  • Kooperieren mit SSOAR
    • Kooperationsmodelle
    • Ablieferungswege und Formate
    • Projekte
  • Kooperationspartner
    • Informationen zu Kooperationspartnern
  • Informationen
    • Möglichkeiten für den Grünen Weg
    • Vergabe von Nutzungslizenzen
    • Informationsmaterial zum Download
  • Betriebskonzept
Browsen und suchen Dokument hinzufügen OAI-PMH-Schnittstelle
JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.

Download PDF
Volltext herunterladen

(177.5 KB)

Zitationshinweis

Bitte beziehen Sie sich beim Zitieren dieses Dokumentes immer auf folgenden Persistent Identifier (PID):
https://nbn-resolving.org/urn:nbn:de:0168-ssoar-58534-7

Export für Ihre Literaturverwaltung

Bibtex-Export
Endnote-Export

Statistiken anzeigen
Weiterempfehlen
  • Share via E-Mail E-Mail
  • Share via Facebook Facebook
  • Share via Bluesky Bluesky
  • Share via Reddit reddit
  • Share via Linkedin LinkedIn
  • Share via XING XING

The Development of a Research Programme to Translate and Test the Personal Well-being Questions in Sylheti and Urdu

[Konferenzbeitrag]


Dieser Sammelwerksbeitrag gehört zu folgendem Sammelwerk:
Surveying the Migrant Population: Consideration of Linguistic and Cultural Issues

Comanaru, Ruxandra
D'Ardenne, Jo

Körperschaftlicher Herausgeber
GESIS - Leibniz-Institut für Sozialwissenschaften

Abstract

A pilot research programme was undertaken in order to translate and cognitively test the personal well-being questions developed by the Office for National Statistics (ONS) in the UK into Urdu and Sylheti. These are both complex languages spoken by minority ethnic groups in the UK; monolingual spea... mehr

A pilot research programme was undertaken in order to translate and cognitively test the personal well-being questions developed by the Office for National Statistics (ONS) in the UK into Urdu and Sylheti. These are both complex languages spoken by minority ethnic groups in the UK; monolingual speakers of these languages have been identified as being at risk of lower general health, and thus potentially of a lower well-being than the general UK population. The research programme involved two key stages in the production of these translations: translation workshops and cognitive testing of the translations. The translation workshops brought together experts in questionnaire development and personal well-being with native speakers of the languages from the community and bilingual interviewers in order to attempt to underpin the essence of the four personal well-being measures and arrive at the translation to be tested. The cognitive interviews that followed assessed these translations and the level of appropriateness of these measures with monolingual speakers in the UK. This article discusses the merits of each stage of this research programme in arriving at the best and most suitable translation for the personal well-being questions in Sylheti and Urdu.... weniger

Thesaurusschlagwörter
Befragung; ethnische Gruppe; Minderheit; Wohlbefinden; Großbritannien; Fragebogen; Sprachbarriere; Übersetzung; Pretest

Klassifikation
Erhebungstechniken und Analysetechniken der Sozialwissenschaften

Titel Sammelwerk, Herausgeber- oder Konferenzband
Surveying the Migrant Population: Consideration of Linguistic and Cultural Issues

Herausgeber
Behr, Dorothée

Konferenz
GESIS Symposium on "Surveying the Migrant Population: Consideration of Linguistic and Cultural Aspects". Mannheim, 2017

Sprache Dokument
Englisch

Publikationsjahr
2018

Erscheinungsort
Köln

Seitenangabe
S. 13-27

Schriftenreihe
GESIS-Schriftenreihe, 19

ISSN
1869-2869

ISBN
978-3-86819-030-4

Status
Veröffentlichungsversion; begutachtet

Lizenz
Creative Commons - Namensnennung, Nicht-kommerz. 4.0


GESIS LogoDFG LogoOpen Access Logo
Home  |  Impressum  |  Betriebskonzept  |  Datenschutzerklärung
© 2007 - 2025 Social Science Open Access Repository (SSOAR).
Based on DSpace, Copyright (c) 2002-2022, DuraSpace. All rights reserved.
 

 


GESIS LogoDFG LogoOpen Access Logo
Home  |  Impressum  |  Betriebskonzept  |  Datenschutzerklärung
© 2007 - 2025 Social Science Open Access Repository (SSOAR).
Based on DSpace, Copyright (c) 2002-2022, DuraSpace. All rights reserved.