SSOAR Logo
    • Deutsch
    • English
  • Deutsch 
    • Deutsch
    • English
  • Einloggen
SSOAR ▼
  • Home
  • Über SSOAR
  • Leitlinien
  • Veröffentlichen auf SSOAR
  • Kooperieren mit SSOAR
    • Kooperationsmodelle
    • Ablieferungswege und Formate
    • Projekte
  • Kooperationspartner
    • Informationen zu Kooperationspartnern
  • Informationen
    • Möglichkeiten für den Grünen Weg
    • Vergabe von Nutzungslizenzen
    • Informationsmaterial zum Download
  • Betriebskonzept
Browsen und suchen Dokument hinzufügen OAI-PMH-Schnittstelle
JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.

Download PDF
Volltext herunterladen

(externe Quelle)

Zitationshinweis

Bitte beziehen Sie sich beim Zitieren dieses Dokumentes immer auf folgenden Persistent Identifier (PID):
https://doi.org/10.1007/s11135-024-01843-8

Export für Ihre Literaturverwaltung

Bibtex-Export
Endnote-Export

Statistiken anzeigen
Weiterempfehlen
  • Share via E-Mail E-Mail
  • Share via Facebook Facebook
  • Share via Bluesky Bluesky
  • Share via Reddit reddit
  • Share via Linkedin LinkedIn
  • Share via XING XING

Showcasing the usefulness of web probing: Do subtle variations in questionnaire translation lead to different survey responding?

[Zeitschriftenartikel]

Behr, Dorothée
Braun, Michael
Aiglstorfer, Luisa

Abstract

It is generally taken for granted that comparability in comparative research hinges, among others, on the quality of questionnaire translations. However, what do slight differences in translation mean for respondents' answers? In this article, we look at a combination of quantitative evidence from s... mehr

It is generally taken for granted that comparability in comparative research hinges, among others, on the quality of questionnaire translations. However, what do slight differences in translation mean for respondents' answers? In this article, we look at a combination of quantitative evidence from split-ballot experiments and qualitative evidence from additional probing questions for three items that were translated according to different translation methods, resulting in different translations, e.g., for "our national way of life." Two of the three items do not show any quantitative differences between translation versions when implemented in split-ballot experiments. However, using open-ended probing questions we delved deeper into the effects of different translation versions. This allowed us to show that different translations do indeed change respondent understanding. We suggest mechanisms that may lead to different translations (not) having an impact on the data, and we also try to align the results to the notion of equivalence/comparability in translation. Ultimately, we showcase the usefulness of web probing for exploring different translation understandings.... weniger

Thesaurusschlagwörter
Umfrageforschung; vergleichende Forschung; Fragebogen; Übersetzung; Qualität

Klassifikation
Erhebungstechniken und Analysetechniken der Sozialwissenschaften

Freie Schlagwörter
Comparability; Cross-national research; Split-ballot; Web-probing

Sprache Dokument
Englisch

Publikationsjahr
2024

Seitenangabe
S. 4117-4135

Zeitschriftentitel
Quality & Quantity, 58 (2024) 5

ISSN
1573-7845

Status
Veröffentlichungsversion; begutachtet (peer reviewed)

Lizenz
Creative Commons - Namensnennung 4.0


GESIS LogoDFG LogoOpen Access Logo
Home  |  Impressum  |  Betriebskonzept  |  Datenschutzerklärung
© 2007 - 2025 Social Science Open Access Repository (SSOAR).
Based on DSpace, Copyright (c) 2002-2022, DuraSpace. All rights reserved.
 

 


GESIS LogoDFG LogoOpen Access Logo
Home  |  Impressum  |  Betriebskonzept  |  Datenschutzerklärung
© 2007 - 2025 Social Science Open Access Repository (SSOAR).
Based on DSpace, Copyright (c) 2002-2022, DuraSpace. All rights reserved.