SSOAR Logo
    • Deutsch
    • English
  • Deutsch 
    • Deutsch
    • English
  • Einloggen
SSOAR ▼
  • Home
  • Über SSOAR
  • Leitlinien
  • Veröffentlichen auf SSOAR
  • Kooperieren mit SSOAR
    • Kooperationsmodelle
    • Ablieferungswege und Formate
    • Projekte
  • Kooperationspartner
    • Informationen zu Kooperationspartnern
  • Informationen
    • Möglichkeiten für den Grünen Weg
    • Vergabe von Nutzungslizenzen
    • Informationsmaterial zum Download
  • Betriebskonzept
Browsen und suchen Dokument hinzufügen OAI-PMH-Schnittstelle
JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.

Download PDF
Volltext herunterladen

(externe Quelle)

Zitationshinweis

Bitte beziehen Sie sich beim Zitieren dieses Dokumentes immer auf folgenden Persistent Identifier (PID):
https://nbn-resolving.org/urn:nbn:de:0114-fqs0802541

Export für Ihre Literaturverwaltung

Bibtex-Export
Endnote-Export

Statistiken anzeigen
Weiterempfehlen
  • Share via E-Mail E-Mail
  • Share via Facebook Facebook
  • Share via Bluesky Bluesky
  • Share via Reddit reddit
  • Share via Linkedin LinkedIn
  • Share via XING XING

Translational Performances: Toward Relevant, Engaging, and Empowering Social Science

Translational Performances: für eine relevante, engagierte und selbstermächtigende Sozialforschung
Representaciones traductoras: Hacia una ciencia social relevante, comprometida y empoderadora
[Zeitschriftenartikel]

Miller-Day, Michelle

Abstract

In diesem Beitrag hinterfrage ich die Annahme, dass schriftliche Berichte das wesentlichste Medium für die Distribution sozialwissenschaftlicher Befunde sind und optiere dagegen für eine Umsetzung von Forschungsergebnissen mittels unterschiedlichster multimedialer Varianten. Hierzu beschreibe ich ve... mehr

In diesem Beitrag hinterfrage ich die Annahme, dass schriftliche Berichte das wesentlichste Medium für die Distribution sozialwissenschaftlicher Befunde sind und optiere dagegen für eine Umsetzung von Forschungsergebnissen mittels unterschiedlichster multimedialer Varianten. Hierzu beschreibe ich verschiedene Präsentationsformen, gebe Beispiele ausgewählter Projekte und schlage Richtlinien für die Umsetzung solcher Vorhaben vor.... weniger


This paper challenges the assumption that written reports are the preeminent medium for information dissemination in social research and argues instead for translational research disseminated across a variety of delivery systems using multi-media approaches. Translational performances are described,... mehr

This paper challenges the assumption that written reports are the preeminent medium for information dissemination in social research and argues instead for translational research disseminated across a variety of delivery systems using multi-media approaches. Translational performances are described, several examples of translational performance projects are provided, and guidelines for assessing translational attempts are presented.... weniger


Este artículo cuestiona la asunción de que la escritura de informes es el principal medio para diseminar la información en la investigación social y, en su lugar, argumenta a favor de la investigación traductora, con variados sistemas de entrega que emplean enfoques multimedia. Se describen las repr... mehr

Este artículo cuestiona la asunción de que la escritura de informes es el principal medio para diseminar la información en la investigación social y, en su lugar, argumenta a favor de la investigación traductora, con variados sistemas de entrega que emplean enfoques multimedia. Se describen las representaciones traductoras, se ofrecen numerosos ejemplos de proyectos de representación traductoras y se presentan directrices para la evaluación de propuestas traductoras.... weniger

Thesaurusschlagwörter
Forschungsbericht; Forschungsergebnis; Diffusion; Sozialwissenschaft; Video; Forschungsansatz; Visualisierung; empirische Forschung; Multimedia; Bericht; empirische Sozialforschung; Schrift

Klassifikation
Forschungsarten der Sozialforschung

Methode
anwendungsorientiert; wissenschaftstheoretisch; Grundlagenforschung

Freie Schlagwörter
Translational Performances; Ethnodrama; Dissemination; translational research; performance; ethnodrama; dissemination; investigación traductora; representación; etnodrama; diseminación; difusión;

Sprache Dokument
Englisch

Publikationsjahr
2008

Seitenangabe
14 S.

Zeitschriftentitel
Forum Qualitative Sozialforschung / Forum: Qualitative Social Research, 9 (2008) 2

ISSN
1438-5627

Status
Veröffentlichungsversion; begutachtet

Lizenz
Creative Commons - Namensnennung


GESIS LogoDFG LogoOpen Access Logo
Home  |  Impressum  |  Betriebskonzept  |  Datenschutzerklärung
© 2007 - 2025 Social Science Open Access Repository (SSOAR).
Based on DSpace, Copyright (c) 2002-2022, DuraSpace. All rights reserved.
 

 


GESIS LogoDFG LogoOpen Access Logo
Home  |  Impressum  |  Betriebskonzept  |  Datenschutzerklärung
© 2007 - 2025 Social Science Open Access Repository (SSOAR).
Based on DSpace, Copyright (c) 2002-2022, DuraSpace. All rights reserved.