SSOAR Logo
    • Deutsch
    • English
  • English 
    • Deutsch
    • English
  • Login
SSOAR ▼
  • Home
  • About SSOAR
  • Guidelines
  • Publishing in SSOAR
  • Cooperating with SSOAR
    • Cooperation models
    • Delivery routes and formats
    • Projects
  • Cooperation partners
    • Information about cooperation partners
  • Information
    • Possibilities of taking the Green Road
    • Grant of Licences
    • Download additional information
  • Operational concept
Browse and search Add new document OAI-PMH interface
JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.

Download PDF
Download full text

(external source)

Citation Suggestion

Please use the following Persistent Identifier (PID) to cite this document:
https://nbn-resolving.org/urn:nbn:de:0114-fqs100223

Exports for your reference manager

Bibtex export
Endnote export

Display Statistics
Share
  • Share via E-Mail E-Mail
  • Share via Facebook Facebook
  • Share via Bluesky Bluesky
  • Share via Reddit reddit
  • Share via Linkedin LinkedIn
  • Share via XING XING

Was that infinity or affinity? Applying insights from translation studies to qualitative research transcription

Hieß das "infinity" oder "affinity?" Zum Nutzen translationswissenschaftlicher Beiträge zum Verstehen von Transkriptionen in der qualitativen Sozialforschung
¿Fue eternidad o afinidad? Aplicando ideas de los estudios de traducción a la transcripción en investigación cualitativa
[journal article]

Ross, Jen

Abstract

Zwar gibt es in der qualitativen Sozialforschung einen kleinen und aufschlussreichen Korpus an Literatur, demzufolge Transkriptionen sowohl Schlüsselmomente von Entscheiden als auch von Macht im Forschungsprozess sind. Zugleich scheinen aber viele Forschende Transkriptionen für relativ unproblematis... view more

Zwar gibt es in der qualitativen Sozialforschung einen kleinen und aufschlussreichen Korpus an Literatur, demzufolge Transkriptionen sowohl Schlüsselmomente von Entscheiden als auch von Macht im Forschungsprozess sind. Zugleich scheinen aber viele Forschende Transkriptionen für relativ unproblematisch zu halten (oder sie verhalten sich zumindest so). Die Translationswissenschaft mit ihrem Fokus auf Sichtbarkeit, Macht, Authentizität und Exaktheit kann hier wichtige Denkanstöße bereitstellen für Forscher/innen, die sich kritisch mit der Praxis und Theorie des Transkribierens beschäftigen. In diesem Beitrag erläutere ich zunächst einige aus der Translationswissenschaft stammende Theorien von Gleichwertigkeit, offener und verdeckter Übersetzung, von "Zähmung", "Auswilderung" und von "Rückständen", und ich versuche dann, fruchtbare Verbindungslinien zwischen Übersetzung und Transkription aufzuzeigen. Die Verbindungslinien verweisen auf weiter gehende politische und kulturelle Implikationen von Transkription und akademischem Diskurs, auf die Komplexität von Gleichwertigkeit und auf die zentrale Rolle derer, die – je spezifisch situiert – transkribieren.... view less


Despite a small but compelling body of literature arguing that transcription represents a key moment of choice and the exercise of power in the research process, many qualitative researchers appear to believe (or at least proceed as if they believe) that transcription is relatively unproblematic. Tr... view more

Despite a small but compelling body of literature arguing that transcription represents a key moment of choice and the exercise of power in the research process, many qualitative researchers appear to believe (or at least proceed as if they believe) that transcription is relatively unproblematic. Translation studies and its engagement with visibility, power, authenticity and fidelity has a lot to offer to qualitative researchers working critically with transcription theory and practice. This paper explores the translation studies theories of equivalence, overt and covert translation, foreignisation and domestication, and the remainder, and demonstrates some fertile connections between transcription and translation. These connections help us to think about some broader political and cultural issues in relation to transcription and academic discourse, the complexity of equivalence and the central role of the situated transcriber.... view less


A pesar de un pequeño pero convincente cuerpo de literatura argumentando que la transcripción representa un momento clave de la elección y al ejercicio del poder en el proceso de investigación, muchos investigadores cualitativos parecen creer (o al menos actúan como si lo hicieran) que la transcripc... view more

A pesar de un pequeño pero convincente cuerpo de literatura argumentando que la transcripción representa un momento clave de la elección y al ejercicio del poder en el proceso de investigación, muchos investigadores cualitativos parecen creer (o al menos actúan como si lo hicieran) que la transcripción es relativamente exenta de problemas. Los estudios de traducción y su compromiso con la visibilidad, el poder, la autenticidad y la fidelidad tienen mucho que ofrecer a los investigadores cualitativos al trabajar críticamente con la teoría de la transcripción y su práctica. Este artículo explora los estudios de traducción, las teorías de la equivalencia abierta y encubierta, exteriorización y domesticación, hace un balance y muestra algunas conexiones fértiles entre transcripción y traducción. Estas conexiones nos ayudan a pensar sobre algunas cuestiones políticas y culturales más amplias en relación con la transcripción y el discurso académico, la complejidad de la equivalencia y el rol central del transcriptor situado.... view less

Keywords
theory-practice; research; complexity; scientist; power; qualitative interview; qualitative method; social research; translation; text

Classification
Sociology of Science, Sociology of Technology, Research on Science and Technology
Methods and Techniques of Data Collection and Data Analysis, Statistical Methods, Computer Methods
Research Design

Method
qualitative empirical; epistemological; empirical; basic research

Free Keywords
Transkription; Translationswissenschaft; Sichtbarkeit; Domestikation; Zähmung; Auswilderung; Übersetzungswissenschaft; education; translation studies; qualitative research; transcription; translation studies; visibility; power; foreignisation; domestication; investigación cualitativa; transcripción; estudios de traducción; visibilidad, poder; exteriorización; domesticación

Document language
English

Publication Year
2010

Page/Pages
16 p.

Journal
Forum Qualitative Sozialforschung / Forum: Qualitative Social Research, 11 (2010) 2

ISSN
1438-5627

Status
Published Version; reviewed

Licence
Creative Commons - Attribution


GESIS LogoDFG LogoOpen Access Logo
Home  |  Legal notices  |  Operational concept  |  Privacy policy
© 2007 - 2025 Social Science Open Access Repository (SSOAR).
Based on DSpace, Copyright (c) 2002-2022, DuraSpace. All rights reserved.
 

 


GESIS LogoDFG LogoOpen Access Logo
Home  |  Legal notices  |  Operational concept  |  Privacy policy
© 2007 - 2025 Social Science Open Access Repository (SSOAR).
Based on DSpace, Copyright (c) 2002-2022, DuraSpace. All rights reserved.