Export für Ihre Literaturverwaltung

Übernahme per Copy & Paste
Bibtex-Export
Endnote-Export

       

Weiterempfehlen

Bookmark and Share


Questionnaire translation in cross-national survey research : on the types and value of annotations

Fragebogenübersetzung in der international-vergleichenden Umfrageforschung: Typologisierung und Nutzen von fragespezifischen Übersetzungsanweisungen
[Zeitschriftenartikel]

Behr, Dorothée; Scholz, Evi

Zitationshinweis

Bitte beziehen Sie sich beim Zitieren dieses Dokumentes immer auf folgenden Persistent Identifier (PID):http://nbn-resolving.de/urn:nbn:de:0168-ssoar-282120

Weitere Angaben:
Abstract "Good questionnaire design and high quality questionnaire translations are vital for data comparability in cross-national survey research. With the aim to ensure comparability and prevent unintended deviations, major academically-driven studies such as the International Social Survey Programme (ISSP) or the European Social Survey (ESS) annotate the source questionnaire specifically for translation, thus providing guidance on what needs to be considered in translation. This paper studies these translation annotations, a topic having received scant attention in research so far. The goal of this paper is to raise awareness on this special support structure in comparative research as well as on potential pitfalls in questionnaire translation. To this end, first, translation annotations, mainly from the ESS and the ISSP, are analyzed with a view to setting up a classification of translation annotations. Second, examples of annotation types are presented together with what questhey meant for translation. Third, merits of annotations and potential criticism are discussed. Fourth, guidelines are ventured for writing translation annotations as well as for working with them. Fifth, research fields are listed in order to further explore the issue of translation annotations and its impact on translation and comparability." (author's abstract)

"Um die Vergleichbarkeit von Daten in der international-vergleichenden Umfrageforschung zu gewährleisten, sind ein gutes Fragebogendesign beim Ausgangsfragebogen und eine hohe Qualität der Übersetzung des Fragebogens unerlässlich. Mit dem Ziel, Vergleichbarkeit zu sichern und Abweichungen zu vermeiden, kommentieren bedeutende akademische Umfrageprogramme wie das International Social Survey Programme (ISSP) oder der European Social Survey (ESS) ihre Ausgangsfragebogen speziell für die Übersetzung. Dieser Artikel untersucht diese fragespezifischen Übersetzungsanweisungen, die bisher in der Forschung kaum behandelt wurden. Ziel des Artikels ist es, diese besondere Form der Unterstützung in der vergleichenden Forschung ins Bewusstsein zu rufen sowie auf mögliche Probleme oder Fehlerquellen in der Fragebogenübersetzung hinzuweisen. Zu diesem Zweck werden erstens Übersetzungsanweisungen, hauptsächlich aus dem ISSP und dem ESS, analysiert. Hieraus resultiert eine Typologisierung von Übersetzungsanweisungen. Zweitens werden Beispiele für verschiedene Typen von Übersetzungsanweisungen zusammen mit ihrer Bedeutung für die Übersetzung präsentiert. Drittens wird der allgemeine Nutzen von Übersetzungsanweisungen, aber auch mögliche Kritik diskutiert. Viertens werden Richtlinien sowohl für das Schreiben von Übersetzungsanweisungen als auch für deren Gebrauch vorgeschlagen. Und fünftens werden Forschungsfelder aufgezeigt, die sich zur weiteren Untersuchung der Thematik der Übersetzungsanweisungen sowie zu deren Einfluss auf Übersetzung und Vergleichbarkeit anbieten." (Autorenreferat)
Thesaurusschlagwörter survey research; international comparison; questionnaire; translation; typology; ISSP; comparative research; semantics
Klassifikation Erhebungstechniken und Analysetechniken der Sozialwissenschaften
Methode anwendungsorientiert; Grundlagenforschung; Methodenentwicklung
Sprache Dokument Englisch
Publikationsjahr 2011
Seitenangabe S. 157-179
Zeitschriftentitel Methoden, Daten, Analysen (mda), 5 (2011) 2
Status Veröffentlichungsversion; begutachtet (peer reviewed)
Lizenz Deposit Licence - Keine Weiterverbreitung, keine Bearbeitung
top